宗彝乘风破浪的文言文翻译_宗彝乘风破浪的故事

Դ微博

ߣ关键词推广

14

2021-11-12 06:02:30

宗悫乘风破浪文言文翻译(宗悫乘风破浪的故事)

原文

宗法,字干,南阳人也。兵叔,贵人不仕。年轻时,冰问他志向,说:“愿乘长风破浪千里。”弟弟泌妻,刚开始上手,晚上就被抢了,14岁,站起来拒绝小偷,还有10多个小偷披挂,不准进屋。当世界上什么都没有的时候,学者们不以文学艺术为职业,他们致力于高尚的道德。所有的学生都渴望向时代学习。然而,它们不是由本地歌曲调用的。

注释

屈:南朝著名的宋朝。

史:有意用法,名词作动词,官员。

拒绝:反抗,对抗。

小偷:强盗。

分散:分散,意思是逃跑。

两者都有。

从:指侄辈。

任:放任、任性。

屈:村。

译文

宗思字干,是南阳人。他的叔叔宗炳拒绝当官员,因为他有高尚的利益。宗伟小时候,宗炳问他有什么抱负。宗彝回答说:“我希望乘着大风,乘着巨浪。”宗弟的哥哥宗弼结婚了,媳妇刚去门口,当夜强盗来抢他。当时,宗伟只有14岁,但他站起来与强盗对峙,打了十几个强盗,无法进入房子。当时天下太平,有名望的学者都认为文获得名利是正当的职业。宗炳一直有着高尚的道德操守,他的兄弟、子侄都喜欢读书。然而,只有宗彝任性,热爱武术,所以他得不到村民的称赞。

宗悫乘风破浪文言文翻译(宗悫乘风破浪的故事)

文言知识

说”贼”:现代汉语中的“贼”是指贼,而文言文中的“贼”是指强盗。上文中的“十余贼”是指十余贼。“山贼”是山里的强盗。“贼”改为文言文中的“贼”。这两个词的古今意思正好相反。

人物介绍

宗悫:(不详465年),字干,南阳(今河南邓州)聂阳人,东晋画家宗炳之侄,南宋名相。

宗悫乘风破浪文言文翻译(宗悫乘风破浪的故事)

早年为江夏王刘效力,任江夏将军。他还参与平定了永州的蛮族叛乱。文帝死后,他参与建立武陵王刘军为帝,并与他一起除掉了罪魁祸首刘劭,晋升为将军佐为,封为陶阳郡侯。先后平定南郡王、景陵王刘生日之乱,赴安西将军、永州刺史。永光元年(465年),宗彝因病在永州去世,被追授为征Xi将军,谥号肃侯。

出处

《宋书宗悫传》

启发与借鉴

宗悫乘风破浪文言文翻译(宗悫乘风破浪的故事)

宗思是南宋人。年轻时,他在任侠尚武,“乘长风破浪千里”是他少年时的豪迈志向。确定志向后,宗彝努力学习武术,不为当时“以文艺为业”的观念所左右,不因“地方歌曲”的批评而退却。后来屡立战功,成为著名的将军。

成语“乘风破浪”就出自这篇文章,比喻不顾艰难险阻,勇往直前。无数事实表明,实现自己的抱负往往会受到外界的压力和他人的嘲讽和责难。在沉重的压力下,只有坚定的信念和毅力,我们的雄心壮志才能得到回报。

佭ϴý Ѷ Media8ý

在线客服

外链咨询

扫码加我微信

微信:juxia_com

返回顶部