叶菊杨万里译本欣赏叶菊诗歌的翻译!

Դ新华社

ߣseo技术

18

2021-11-14 06:37:46

我没有从诗人那里得到食物,但我随着人气成为了重阳。

政治命运在野外有一种宁静的色彩,愿意为任何人减少芬芳。

相见已晚,无暇折黄枝。

花应冷笑东丽族,仍向翁涛求情。

3354杨万里《野菊》

野菊杨万里翻译赏析(野菊这首诗的翻译)

南宋诗人杨万里的《野菊》并不难理解,但一开始,学生们却很困惑。“骚人”,当然是指文人;但是什么是“玉米”呢?纸条上写着“干粮”。如何把这两个词连在一起,如何把整句话理解清楚,几个同学还是觉得很不情愿,虽然最后他们隐约觉得是“文人骚客不把它当回事”的意思,但是很难表达清楚。

未与骚人当糗粮”,”是一种形象表达,“玉米”是指“精神食粮”,而不是用来填饱肚子的谷物。我们常说书籍是我们的精神食粮。“野菊花没有为文人骚客做精神食粮”似乎也说不通。似乎我们总是要转身去理解。

“野菊花没有给文人提供写作材料”?

“野菊花还没有成为作家和诗人写作的素材”?

“文人骚客不用野菊花当写作素材”?

“文人骚客不屑用野菊花当写作素材”?

……

似乎离诗人的内心世界越来越近了。

但这是集体讨论的痕迹,我们总需要一些能让人觉得“开明”“开明”的硬货,这样才不会思维僵硬,努力思考却在未来没有结果。

我说,其实用一个网络语就可以基本理解它的意思——“我不是你的菜”。

学生们被吓了一跳,然后传来会意的笑声。“野菊花”不是骚人的“菜”,即野菊花不是骚人喜欢的类型,也不是他们喜欢写的素材。说得好听一点,野菊花不被骚人欣赏,也不收录在他们的诗里。这样,这两首诗合在一起的意思就是,野菊既未得到骚人们的赏识,也不受世俗的钟爱。无论是对于文雅的骚人们,还是世俗的普通人,野菊都不是他们的“菜”。

野菊杨万里翻译赏析(野菊这首诗的翻译)

那么,不是他们“菜”的野菊,如何来面对这个世界?是自怨自艾妄自菲薄,还是自怜自爱自强自立呢?

诗中给出了明确的答案:“愿为无人减香。”“肯”其实是一个反问句。你怎么可能愿意或者不愿意?“你怎么能因为没人欣赏就减少它的香味呢?”因为我不是你喜欢的类型,所以我很享受。你欣赏不欣赏我有什么关系?如果你想让我像栽培菊花一样向主人“求情邀光”,我只能“呵呵”!

至此,学生对这首诗中的“野菊花”形象有了清晰的认识。快乐地学习,快乐地学习,也似乎深入到了诗人的内心世界,感觉“张万利”似乎就在眼前。

在尽情解读野菊花形象的同时,所有曾经不被欣赏、不可理解的委屈瞬间变成了不愿再被提起的尴尬事,灵魂被冲走,眼底感到清新脱俗。

读诗,就要读出新境界。

野菊杨万里翻译赏析(野菊这首诗的翻译)

野菊杨万里翻译赏析(野菊这首诗的翻译)

佭ϴý Ѷ Media8ý

在线客服

外链咨询

扫码加我微信

微信:juxia_com

返回顶部